Українська мова знову стала топ-трендом. Її обирають все більше людей, а вдосконалити навички допоможуть крилаті українські висловлювання.

УНІАН відкриє сьогодні скарбницю, у якій мешкають українські народні прислів’я та приказки, фразеологізми та лайка, щоб ви навчилися оригінальніше розмовляти солов’їною.

У кожному етнічному регіоні сформувалися говіркові українські висловлювання. З часом вони вийшли із вузького вжитку та стали популярними в усій країні. Сьогодні вони особливо актуальні для замінювання русизмів, зокрема й лайливих.

blank

Українські лайливі вирази

Під впливом зросійщення України зусиллями агресора впродовж кількох десятиліть українці вживали грубу російську лайку, хоч в українській мові існує безліч більш культурних форм на будь-який випадок.

Лайка, щоб стулити комусь рота:

“Стули пельку”;

“Закрий пащеку”;

“Стули губу”.

Лайка, що демонструє обурення:

“Мати Василева”;

“Хай тобі грець”;

“Йосип голий”;

“Якого біса?”;

“Холера ясна”!

Лайка на випадок суперечки:

“Щоб ти вср*вся”;

“Трясця твоїй матері”;

“Поцілуй мене у ср*ку”;

“Шляк би тебе трафив”;

“Іди під три чорти”;

“А щоб ти скис”;

“Хай тебе качка копне”;

“Щоб тобі булька з носа вилетіла”;

“Щоб тобі повилазило”.

Можна знайти культурну українську лайку для будь-якого життєвого випадку. Дуже вдало такі висловлювання вживають в українському дубляжі фільмів. Крім того, що існують сталі українські висловлювання, є ще окремі прикольні українські слова та вислови. Оперуючи ними, дуже легко збагатити свій лексикон.

Смішні українські слова та висловлювання

Російська лайка тяжіє до грубих процесів інтимного характеру. Натомість в українській мові необмежена кількість лайливих слів широкого спектру походження. Тому, носій мови може обирати, наскільки грубо лаяти людину словесно.

Короткий словник української лайки:

бовдур, телепень, дурень, дурбелик – людина обмежених розумовних здібностей;

вилупок – людина з негативними рисами;

гаспид – вживають у значенні “дідько, диявол”;

лярва, хвойда, к*рва – жінка легкої поведінки;

покидьок, мерзотник, стерво, погань – підла людина;

шмаркач – недосвідчена людина;

шибеник, бешкетник – людина, що створює проблеми і заслуговує на покарання.

У побуті, сімейних та дружніх стосунках, а також у професійній діяльності українці дуже часто використовують колоритні висловлювання. Втім, етично це робити із добре знайомими людьми, які не ображатимуться на вашу манеру спілкування. Ось кілька смішних висловлювань для різних ситуацій:

“Не плети гівно дівці в коси” – не верзи дурниць;

“Ти мені так потрібен, як ср*ці дверці” – ти мені не потрібен;

“Самотній, як палець у ср*ці” – дуже самотній;

“Ср*в пес, перділи гуси” – нічого не можна вдіяти;

“До ср*ки тії карі очі” – це зайве;

“Як ср*ці фіранки” – дуже не личить;

“Хто вср*всь – невістка!” – знайшли винного.

Особливо колоритно українські приказки звучать у сімейних та дружніх відносинах. Вони задають настрій будь-яким посиденькам. Ба більше, саме про відносини між родичами в українській мові налічується найбільше смішних висловлювань.

Українські приказки про сім’ю:

“Яке йшло, таке й здибало” – про чоловіка та жінку, які варті один одного;

“Такий родич, як чорт козі батько” – про людину, яку не вважають рідною;

“Як до такого роду, то краще з моста у воду” – про дуже лиху родину;

“Яке волокно, таке й полотно” – про дітей, які перейняли поведінку батьків;

“Яйце курку вчить” – про дітей, які не поважають авторитет батьків.

У скарбниці української мови кожен почерпне щось корисне для себе. Спробуйте й ви.