У Шполянській громаді запропонували змінити назву населеного пункту Іскрене на Іскрине. Серед жителів оголосили опитування. За місяць роздумів у людей виникли значні резонансні погляди. Про результати опитування серед жителів села Іскрене повідомила “Шполяночці+” керуюча справами виконавчого комітету міської ради Тетяна Герус.

“Загалом в опитуванні взяли участь 314 мешканців села, з них категорично проти зміни однієї літери у назві 207 осіб, підтримали зміну назви — 87 іскренців, 20 осіб — утримались від опитування”, — прокоментувала Тетяна Борисівна.

За даними робочої групи щодо перейменування топонімічних та географічних об’єктів міської ради, перейменування необхідне для виконання закону “Про засудження та заборону пропаганди російської імперської політики в Україні і деколонізацію топонімії”. Крім того, назва села ІскрЕне не відповідає стандартам державної мови і її потрібно виправити на  — ІскрИне.

“Як виявилось, у суспільстві виник значний резонанс стосовно рекомендацій відповідності мовним стандартам”, — продовжила далі Тетяна Герус, — на сторінці Фейсбук жителі громади почали висловлювати гнівні думки і писати коментарі у грубій формі з погрозами на адресу членів робочої комісії і посадових осіб міської ради. Подібні повідомлення надходили й на електронну адресу Шполянської міської ради.

“Чому люди не сприймають заміну однієї літери у назві, незрозуміло, — каже членкиня топонімічної комісії. — Це ж було б правильно згідно з правописом української мови”.

До міської ради також надійшов лист від доцента Уманського педагогічного університету імені Павла Тичини Володимира Стеценка, який є уродженцем Іскрене і тривалий час досліджує історію свого села.

Пан Володимир наводить приклад з книги Л.Похилевича “Сказания о населенных местностях Киевской губернии” 1864 року видання, і пояснює, що село Іскрене називалось протягом 200 років “Искрина” (рос.). Українською — Іскрина. Інші джерела того часу теж вказують на цю назву. Коли в кінці ХІХ ст. через село проклали залізничну колію і створили станцію, то російською мовою якийсь росіянин назвав її “Искренное”. Українці швидко переклали і назвали вже не лише станцію, а й село Іскрено. Селяни між собою за старою звичкою називали Іскрина, а старі люди — Гискрина, мабуть від слова Гискра.

З 1987 року село перейменовується на Іскрене, хоч в українській мові немає слова “іскренній”, а є щирий.

Ще є версія походження села від імені корсунського полковника Захара Іскри, який згідно документів володів тими землями в кінці XVII століття. Тому і земля чи паланка — Іскрина.

Отримавши суцільний спротив від іскренців й інших мешканців громади, проєкт рішення про перейменування населеного пункту на черговій сесії Шполянської міської ради не розглядатимуть. Звіт про результати опитування надіслали до  Управління культури та охорони культурної спадщини Черкаської ОДА. Тож, надалі чи зміниться одна  літера у назві села Іскрене — вирішуватиме  Верховна Рада України.

Також зазначимо, що Національна комісія зі стандартів державної мови надіслала рекомендації привести у відповідність назви п’яти сіл на Черкащині: Гудзівку на Ґудзівку, Дзензелівку на  Дзендзелівку, Ганжалівку на Ганджалівку, Первомайське — запропонувати назву в установленому порядку. У цих селах люди не протидіяли вимогам закону щодо заборони пропаганди російської імперської політики, лише жителі  Іскрене Шполянської громади не підтримали зміни.